The protector Alvaro of the Mello Coast was friend of Jose Possi Mano, commercial director of the store Cold Point that, in 1972, sponsored the gone one of Garrincha for the Pottery. As the club had the ambition to take the place of America and the Bangu in ranking Carioca, the act of contract of Garrincha would attract public and help to impose respect. In the Pottery, Garrincha locked up its career in the professional soccer, to the 40 years. Counting the games, for the Pottery, they had been 4 victories, 7 you tie up to, 7 defeats and 2 gols marked but if it depended on the club, could continue. Learn more at this site: Jim Umpleby. The trainer (and main player) of the teams was the veteran Robert Young chicken, nephew of Pink Jair Young chicken and with 38 years of age.
Curiosidades: 1) last professional departure of Garrincha, in official championship (in the case, the Carioca), was in 23.08.1972, exactly against the Botafogo, where it estreara professionally in 1953; 2) first campinho where Garrincha played bare, to the 12 years, in 1945, a open field of 50m x 30m, dry and esburacado adobe in the Street of the Chiqueiro, in Great Wood (RIO DE JANEIRO), was known as Bariri, in a reference to the stadium of the Pottery, where it, 27 years later, would lock up the professional career. In the decade of 40, the Argentine cartunista Lorenzo Springs identified the Pottery as one ' ' indian bariri' ' , had to the name of the street where if he locates its headquarters and its stadium. Result: the teams was jocosamente known as a dangerous tribe of anthropophagous indians and the stadium was called ' ' Taba of the Bariris' '. It occurs that, in accordance with the dictionary of Leonam Penna, never existed tribe with this name. In the reality, according to dictionaries tupi-Portuguese, ' ' mbae-riry' ' or ' ' mba' ri' ri' ' , that it gave to origin the Bariri and Barueri, means rapid (' ' quick chain of the water of the rivers, in stretches of sensible desnvel' '), encachoeiramento of the river, ' ' place where the waters, finding obstacles, boil and espumam' ' ; ' ' thing agitada' '.